domingo, 30 de maio de 2010

Crianças Indígenas Resgatando a Sua Própria Cultura

Registro de Fotodocumentarismo é uma tentativa de romper com mais um dos tantos "centrismos" que assombram a cultura. Se as crianças foram por tanto tempo tratadas como adultos em miniatura, isso não se deveu a uma característica própria da infância, mas sim a uma postura "adultocêntrica". No âmbito deste trabalho, creche e pré-escola, como normalmente são conhecidas, na verdade, as instituições de atendimento às crianças indígenas antes da idade escolar, criadas pela sociedade burguesa, fundada no contexto da urbanização, com objetivo de educar e disciplinar as crianças dentro de novos valores sociais denominantes, sobretudo o de um conceito do tempo - o tempo de trabalho, da produção. Tempo diferente do tempo do não-trabalho que no mundo da criança e, no caso, da criança indígena, parecem estar diretamente ligado às culturas e nações simbólicas pelas quais localizam-se e posicionam-se no mundo social. (Register photo documentarian is an attempt to break another one of many "centrisms" that haunt the culture. If children were so long treated as miniature adults, this was not due to a characteristic of childhood, but the posture "adult." In this work, daycare and preschool, as are commonly known, in fact, institutions for care for indigenous children before school age, created by the bourgeois society, founded in the context of urbanization, with the goal of educating and disciplining children within denominantes new social values, especially a concept of time - working time, production. Time than the non-work time that the child's world and in the case of indigenous child, appear to be directly linked to cultures and nations in which symbolic located and position themselves in the social world.)

Em mais de 20 rico de registros fotodocumentarismos, recolhidos em um trabalho de campo, mostrando as riquezas da cultura indígena, são: processos de apredizagem, transmissão e expressão do conhecimento, onde a corporalidade se revela como um dos mecanismos centrais. Existe um famoso ditado pra elas, assim como: "Há sempre o que aprender, e durante a vida toda se aprende". O que contribuiu durante do estudo, é que a cultura é vista como algo em perene a constituição. Afinal, não são apenas as crianças que aprendem, mas todos os sujeitos sociais, inclusive os adultos e idosos, como eu mostro os registros sobre a experiência em contextos rituais. (More than 20 rich photo documentarian of records, collected in field work, showing the richness of indigenous culture, are: learning process, transmission and expression of knowledge, where the physicality is revealed as one of the central mechanisms. There is a famous saying to them, like: "There's always more to learn, and throughout life is learned." What contributed during the study, is that culture is seen as something enduring constitution. After all, not just children who learn, but all social subjects, including adults and seniors, as I show the records on the experience in ritual contexts.)

De modo geral, trata-se de ver as crianças como sujeitos sociais e agentes de mudança. Elas não apenas reproduzem o que aprendem dos mais velhos, mas aprendem também com próprios pares, atualizando o que lhes é ensinado. Ao se dar à criança a capacidade de agência em fase da cultura que lhe é proposta, diz-se assim que não existe previamente uma cultura a ser incutida nos pequenos, mas que esta cultura se faz a cada instante. Mais que aceita plos indivíduos ou imposta a ele, ela deve ser vista como dinamicamente elaborada no momento da socialização, um processo que, mais que transmissão, envolve re-feitura. Se, portanto, o aprendizado cultural implicasse exclusivamente as crianças, não haveria saída senão dizer que a infância não cessa jamais. Somos crianças por toda a vida!
As fotos foram tiradas dentro das aldeias indígenas Guarani e Tupinikim, situadas na região de Aracruz, no Espirito Santo. (In general, it is to see children as social subjects and agents of change. They not only reproduce what they learn from older, but also learn with their own peers, updating what they are taught. When you give the child the ability to phase in the cultural agency proposed to him, it says so there is no advance a culture to be inculcated in the small, but that culture is at every moment. More examples that accepts individuals or imposed upon him, it must be viewed as dynamically established at the time of socialization, a process that, rather than transmission, involves re-making. If, therefore, the cultural learning would involve only children, there would be no choice but to say that childhood never ceases. We are children for life!
The photos were taken within villages and indigenous Guarani Tupinikim, situated in the region of Aracruz in Espirito Santo - Brazil.)

































3 comentários:

  1. Fala ai meu Irmão vinão!
    Seu trabalho ta show, e assim o sucesso estar por vim!
    Que Deus sempre nos abençoe... Parabens!"

    ResponderExcluir
  2. Parabens Vinicius,
    Continue assim que vc vai longe na sua carreira...A tendencia é crescer e crescer mais ainda , seu trabalho esta muito bom msm,Se é isso que vc quer seguir amigo eu te desejo toda sorte do Mundo e que vc consiga tudo que vc realiza.. Parabens mesmo Vini, ♥

    ResponderExcluir
  3. Vinicius! essas fotos estão incriveis! lindas, vc tem muito talento..continue sempre assim...que mais pra frente algo mto maior te esperar! sucesso! viu..ta de PrabénsS by: Litza Fontana

    ResponderExcluir